威望、酷币、资源币获取方法及用途
基因酷保藏中心资源获取规则
保藏中心资源获取流程详细说明
基因酷保藏中心资源进出明细
领取红包获得资源币和威望
各版诚拜版主,每版欲聘5名
生物科研网址导航使用说明
生物科研网络助手使用说明
基因酷资源免费,望您点击广告
来支持基因酷
基因酷大事件回顾
论坛使用说明及酷友指南
基因酷FTP的使用及说明
基因酷个人空间(博客)使用帮助
邀请您参与《生物信息学分析系列图书》编写
祝贺酵母共享平台的建立,征集细胞株共享实验技术支持!
科研文献、资料分享交流倡议
基因酷网络资源调整公告!
情系灾区,奉献爱心
发新话题
打印

[英语文化] 看俚语记单词。。。持续更新(转载太傻)

本主题由 木马还魂 于 08-5-29 15:31 设置高亮 
武林三国

8月21日

1.sow(the)dragon's teeth


我国民间有一个神话说,很久以前,惯作威作福的雷公给人抓着了,困在笼子里,后来,一对天真的男女孩子无意中救了他,他拔下一颗牙齿,教两个孩子拿去种,种出了一个葫芦。不久,天降洪水毁灭了世界,只有那对孩子躲在葫芦里随水漂浮,逃过了大难。种雷公的牙齿比种龙牙似乎好得多了。

种龙牙是希腊神话里一个着名故事。据说,勇士卡德摩斯(Cadmus)曾经独力屠龙,依照女神雅典娜吩咐,把龙牙拔下来埋在土里。这些龙牙长出了一群全副武装的战士;他们互相厮杀,直到只剩下五个人才住手。所以,英文就以sow(the)dragon's teeth(种龙牙)这成语来说“挑起纠纷”或“引起争端”,例如:Wherever he went,he sowed(the)dragon's teeth by preaching racial segregation(他无论去到哪里,都鼓吹种族隔离政策,挑起纠纷)。


2.NoseyParker

广东特产的八妹、八婆、八公等等,国语一般译做“爱管闲事的人”,译得累累赘赘,字是用多了,韵味却完全失去了。论翻译,还不如英文noseyparker一词那么传神。

Noseyparker一词是怎样来的呢?按英国人鼻子(nose)大,无论窥探甚么事情,当然都是“鼻子先行”的了。所以,nosey或nosy就是广东话“八卦”的意思,例如:She is very nosey and is probably in the know(她甚么事都喜欢打听,可能知道内情的)。

至于parker这个字的来历,则有两个说法。一说是parker指在伦敦海德公园(HydePark)里偷看情侣亲热的人,一说是Parker指英女王伊莉莎白一世时的坎特培里大主教马修.帕克(MatthewParker)。所以,有些人会把noseyparker当做人名来写,写作NoseyParker,例如:What'sthatNoseyParkerdoing?(那个凡事都喜欢探听的人在干甚么?)


3.aFreudian‘slip

美国能源部长奥利里一九九五年初到中国大陆跟中共政府洽谈商务,有记者认为目前大陆政局不稳,质疑此行的意义。奥利里回答说,这是“在混乱中(给美国)创造机会”的最好时候了。说完之后,才发觉自己失言。这样的失言,英文叫做aFreudian‘slip(佛洛伊德所说的失言)。

佛洛伊德(SigmundFreud,1856-1939)是奥地利精神病学家,现代心理分析学先驱。他认为,人们说话的时候,有时会不自觉透露潜意识愿望或心理,例如人家问你住在哪里,你无意中说了从前的地址,这就显示你怀念从前的日子和住所了。Slip是“失误”,例如aslipofthetongue是“失言”,aslipofthepen是“笔误”。Freudianslip即是“泄露真情的失言”了,例如:AFreudian’sliponherpartbetrayedthesecret(她一时说溜了嘴,泄露了秘密)。



4.romance
说起来,romance跟罗马(Rome)有关。古罗马人用的是拉丁文,后来拉丁文渐趋湮没,演变成为意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等,这些语言于是叫做Romancelanguages(罗曼斯语)。

中世纪的时候,武士闯荡江湖赢得美人芳心这类故事,多数是用罗曼斯语写的,其中法文写的最多。所以,这一类故事就叫做romances;法国人的“浪漫”驰名世界,大概也是这个缘故吧?

现在,romance除了常常用来指那些像美梦一样脱离现实的爱情小说,还可以用来说风流韵事或浪漫气氛。例如:(1)A bunch of roses lent an air of romance to the room( 一 束 玫 瑰 给 房 间 加 添 了 浪 漫 气 氛 ) 。 (2)Their romance soon came to an end他们的恋爱很快就结束



5.evenSteven

Friday(星期五)顾名思议,是献给Frigg(傅莉格)的日子。

傅莉格是北欧神话里主神沃登(Woden)的妻子,司美丽、爱情和婚姻,很像罗马的爱神维纳斯(Venus)。事实上,英国人把星期五定为爱神之日,无非是效法古罗马人;古罗马人把这一天叫做diesVeneris,意思就是“维纳斯的日子”。

至于Saturday(星期六),和其他跟北欧神灵命名的日子其实很不配套,因为这一天是跟罗马神灵Saturn(萨杜恩)命名的。

据说,萨杜恩本来是主宰世界的大神,天神朱比特(Juipter)、海神纳普敦(Neptune)、冥府之王普鲁托(Pluto)都是他的儿子。后来,他给儿子朱比特推翻了,逃到古意大利的拉丁姆地区,教人耕种,获尊为农神,Saturday就是献给他的日子了。

TOP



8月22日

今天的主题,是关于同性恋和***不得不说的故事...

1.lesbian

昨天一个留学的朋友很郁闷的找到我,先是一顿哭,然后紧接着,又冲我发火,然后最后又对我哈哈大笑,害得我差点以为疯牛病已经能在人身上传染了呢..

最后他才告诉我是感情问题,他说他追一个女生没追上,我说为什么啊,他说,女的是les...我说,管她叫什么呢,追就好了...

我这一说,我朋友都迷糊了...

最后纠结的弄了半天,我才弄明白。。Les不是人名。。而是女同性恋的...称呼。。

好奇之下,我查了查,结果发现原来还真有这样一说..

无论中外,纯女性社团都是女同性恋温床。汉朝的时候,几乎完全没有机会接触异性的宫女往往就“自相与为夫妇,名‘对食’”(《汉书.外戚传》应劭注)。所以,我们今天有时还会叫同性恋做“对食”。

公元前六世纪末叶,希腊莱斯博斯(Lesbos)岛上住着一位着名女诗人莎孚(Sappho)。

当时贵族妇女没有甚么事做,常常聚会取乐打发时间,特别喜欢写诗吃诗。莎孚做诗做得特别好,自然成为这些聚会的明星,慕名前来追随她的少女不少;而从她写的抒情诗看来,莎孚似乎也特别喜欢少女。据说,莎孚和门生还有同性恋关系呢。所以,英文訧叫搞同性恋的女人做lesbian,含蓄一点则叫sapphist;女同性恋叫做lesbianism或sapphism,例如:

I detected in her a lesbian bent.(我发觉她有同性恋倾向。)


更加仔细的是我还发现我居然有两个朋友是les...还给我介绍了两个les网站(后花园)~~~我还上去装了一把T。。没想到居然还有P和我联系。。哈哈。


2.dressed(up) to kill

按照字面翻译,这句话就是,装扮好了,好杀人...

说完了,米可大人两眼一咪,深深的洗了一口气...

dang!

某丁,拿着500T的号称智慧之锤的大棒子就向我挥舞上了...

于是乎,我知道错了,那么到底这个俚语是什么意思呢?


李白有一首《赠段七娘》诗说:“千杯绿酒何辞醉?一面红妆恼杀人。”打扮得销魂夺魄的俏脸似乎真的可以“杀人”,否则英文也不会有dressed(up) to kill这样一句成语了。

按dressup是“着意打扮”的意思,例如Shedressedherselfupforthedance即“她盛装出席舞会”。Kill这里当然不是真的指杀人,而是“销魂夺魄、教人倾倒”的意思,例如:HersmilesimplykilledourpoorJohn(她的微笑简直令我们那个可怜的约翰神魂颠倒)。

Kill的形容词是killing,例如Shelookedkillinginblue即“她穿蓝色衣服,美得教人神摇魂荡”。

着意打扮博人好感的男女向来不少,这些人可以说是dressed(up)tokill,例如:

Mary was dressed to kill for the billionaire.(为了吸引那亿万富翁,玛丽打扮得花枝招展)。


3.blue Monday

以前说过黑色星期五,美丽的星期五,之类的,昨天又提到了星期六,那么今天讲得星期一有什么好讲的呢。。

今天通用的日历,所有星期天都用红色印刷,其他不是例假的日子,则用黑色印刷。这样红黑分明,当然十分醒目,可是,不少英语国家的人,大概都会认为星期一应该用蓝色印刷,否则他们也不会有buleMonday(蓝色星期一)这个说法了。

为甚么说星期一是“蓝色”的呢?原来蓝色在英语国家有“忧郁”意味,所以,Helooksbluetoday即“他今天看来闷闷不乐”,Shefelt(kindof)blue即“她感到(有些)不开心”。星期一紧接着假日而来,“又要上班”的人又得捱五六天刻板的上班下班生活,心情自然不大好。所以,美国人把星期一叫做blueMonday(不开心的星期一)。在“不开心的星期一”,总会有不少人上班迟到的(On a blue Monday, there are bound to be quite a lot of people who get to work late)。



4.sodomites


刚刚说了les,如果现在不提男同...大家可就会认为我不够意思了。。。当然我这里说的不是gay~~

《商书.伊训》说世上有“十愆(罪过)”,国君犯了任何一项,“国必亡”。十愆之一是“比顽童”,也就是搞男同性恋。从前晋献公想侵吞虞国,见虞国君好男色,就送他一些美男子,虞国君于是在淫乐之中亡了国,给《商书.伊训》做了一个小小注脚。

英文叫男同性恋做sodomy,而这个字也有破家亡国意味。据《圣经.创世纪》说,上帝见古巴勒斯坦城市所多玛(Sodom)成了罪恶渊薮,就派两名天使到城内唯一的好人罗得家里,不料其他市民见两名天使仿如玉树临风,竟然跑来围住罗得的房子,齐声嚷道:“把两人带出来,任我们干。”罗得说宁愿把自己两名“还是处子”的女儿交给他们,他们也不答应。最后天使救了罗得,教他和家人一起出城,上帝跟着就降天火毁灭了所多玛。在上帝眼中,男同性恋显然是一大罪恶(Sodomy is evidently a mortal sin in the eye of God)。

男同性恋者现在叫做sodomites。

5.evenSteven


哎今天既然已经把女同,男同,这些词语告诉大家了。。。

米可大人也就不在乎名誉了...

这个压轴词汇也告诉大家算了..
娼妓中文有很多叫法,神女、校书、卖客、小姐、破鞋、婊子、烟花女、风声贱人等等,不一而足。英文的叫法也不少∶ladyofpleasure、womanofthestreet、harlot、prostitute、whore、hooker等都是。这里只谈hooker一字的来历。

说起hooker,首先要给美国内战期间联邦军一位名将胡克(JosephHooker)平反。现在不少人认为,胡克将军好色放荡,常常召妓,所以妓女就叫做hooker了。其实,胡克将军司令部虽然的确很像妓寨,hooker这个字却不是“因他之名”而解作“妓女”的。按纽约有一个红灯区叫做Corlear'sHook,简称theHook,所以卖淫的女人就叫做hooker了,例如∶Poverty drove her to work as a hooker(贫穷把她赶上了卖淫的道路)。

Hooker这个字解作“妓女”,在胡克将军召妓成名之前有纪录,只是后人不察,牵强附会,教胡克将军含冤九泉了

TOP


武林三国

8月25日

Blue Monday.

1.A woman scorned

读 过 《封 神 榜 》的 人 都 会 记 得 俊 美 高 洁 的 伯 邑 考 怎 样 严 词 拒 绝 妲 己 勾 引 , 妲 己 怎 样 怀 恨 在 心 找 机 会 把 他 剁 成 肉 酱 的 故 事 。 孔 子 说 “唯 女 子 与 小 人 为 难 养 也 , 近 之 则 不 逊 , 远 之 则 怨 ”, 英 国 人 说 hell has no fury like a woman scorned, 显 然 都 是 指 妲 己 那 样 的 女 人 。

A woman scorned 是 a woman who is scorned的 简 写 , 直 译 是 “受 到 轻 慢 的 女 人 ”; fury 是 暴 怒 。 十 七 世 纪 英 国 剧 作 家 康 格 里 夫 (William Congreve)在 The Mourning Bride(《悼 亡 之 新 妇 》)里 说 ∶ Heav'n has no rage, like love to hatred turn'd, /Nor hell a fury, like a woman scorn'd(爱 化 作 恨 , 比 天 国 之 怒 还 要 厉 害 ; 女 人 受 到 轻 慢 , 怒 火 比 地 狱 之 火 还 要 炽 烈 )。 这 成 语 用 时 常 带 警 惕 意 味 , 例 如 ∶ I don't think is it advisable to snub her. Hell has no fury like a woman scorned.(我 认 为 还 是 不 要 慢 待 她 的 好 。 女 人 受 到 轻 慢 , 怒 火 比 地 狱 之 火 还 要 可 怕 。 )


2.the dickens

英 国 小 说 家 狄 更 斯 (Charles Dickens)的 大 名 , 很 多 人 都 听 过 了 ; 不 少 人 看 到 the dickens这 个 成 语 , 自 然 就 联 想 到 狄 更 斯 。 其 实 狄 更 斯 跟 the dickens是 没 有 关 系 的 。 按 the dickens原 来 是 the devil的 另 一 说 法 。 有 时 人 们 要 说 粗 话 , 却 又 不 想 说 得 太 粗 , 就 会 使 用 “代 词 ”, 例 如 不 说 damn it(真 该 死 ), 改 说 darn it等 等 。 The dickens就 是 the devil的 代 词 , 可 以 作 咒 骂 语 , 也 可 以 用 在 where、 why、 what、 how等 疑 问 字 之 后 , 加 强 说 话 语 气 , 例 如 Why the devil/dickens are you here?即 “你 到 底 在 这 里 干 什 么 ?”莎 士 比 亚 在 《温 莎 的 风 流 妇 人 》(The Merry Wives of Windsor)里 也 用 过 what the dickens这 说 法 , 那 时 狄 更 斯 还 未 出 世 呢 。 Play the devil是 “破 坏 ”、 “糟 蹋 ”的 意 思 , 也 可 说 作 play the dickens, 例 如 ∶ His sudden death played the dickens with our plans(他 突 然 去 世 , 把 我 们 的 计 划 完 全 搞 乱 了 )。
3.swan song

艺 术 家 、 文 学 家 临 终 的 时 候 , 不 少 都 会 郑 重 演 演 毕 生 所 学 , 在 文 艺 之 宫 里 留 下 最 后 遗 音 。 三 国 嵇 康 临 刑 时 “索 琴 奏 《广 陵 散 》”唐 朝 李 白 死 前 写 《临 路 歌 》, 都 有 “余 风 激 兮 万 世 ”效 果 。 这 样 的 绝 命 歌 , 英 文 叫 做 swan song(天 鹅 之 歌 )。

根 据 古 希 腊 传 说 , 天 鹅 是 侍 奉 诗 和 音 乐 之 神 阿 波 罗 (Apollo)的 。 天 鹅 临 终 的 时 候 , 会 非 常 悦 耳 的 歌 唱 , 唱 着 唱 着 离 开 世 界 去 到 阿 波 罗 身 边 。 古 希 腊 人 还 相 信 , 诗 人 、 歌 手 死 后 , 灵 魂 会 进 入 天 鹅 内 , 这 些 当 然 都 是 无 稽 的 ; 事 实 上 , 天 鹅 无 论 是 平 时 还 是 临 终 都 不 会 唱 歌 。 可 是 , 成 语 有 时 根 本 不 必 理 会 事 实 ; 人 们 现 在 依 然 用 swan song 来 说 一 个 人 退 休 或 逝 世 前 的 最 后 作 品 , 例 如 His performance that night proved to be his swan song:he died of a heart attack the next day(他 那 一 晚 的 表 演 是 他 最 后 一 次 演 出 了 ∶ 他 第 二 天 就 心 脏 病 发 去 世 了 )。


4.soap opera


广 播 或 电 视 连 续 剧 , 有 人 叫 做 “肥 皂 剧 ”, 这 当 然 是 英 文 soap opera的 直 译 。 肥 皂 和 连 续 剧 到 底 有 什 么 关 系 呢 ?

原 来 从 前 美 国 的 广 播 或 电 视 连 续 剧 , 多 数 是 肥 皂 公 司 赞 助 的 , 所 以 叫 做 soap opera。 Opera本 来 是 指 歌 剧 ; 肥 皂 剧 一 般 都 不 是 以 歌 剧 形 式 演 出 的 , 之 所 以 称 为 opera, 只 是 援 引 horse opera一 词 的 先 例 ∶ horse opera也 不 是 歌 剧 , 而 是 牛 仔 片 (cowboy film)的 别 称 。

留 意 soap解 作 “肥 皂 ”的 时 候 , 通 常 作 不 可 数 名 词 用 。 说 一 块 或 一 条 肥 皂 , 不 宜 说 a soap, 说 a cake/piece/tablet/bar of soap会 比 较 好 。 此 外 , soap opera也 可 以 简 称 为 soap, 这 个 soap当 然 是 可 以 数 名 词 了 , 例 如 ∶ She will play the part of a blind girl in a new soap(她 会 在 一 套 新 的 连 续 剧 里 扮 演 盲 女 )。



5.spill the beans(


“泄 漏 秘 密 ”英 文 叫 做 spill the beans(撒 落 了 豆 子 )。 究 竟 豆 子 有 秘 密 和 什 么 关 系 呢 ?

据 说 , 古 希 腊 一 些 社 团 收 社 员 的 办 法 , 是 让 旧 社 员 投 票 ∶ 把 白 豆 放 进 瓶 里 表 示 赞 成 , 红 豆 表 示 反 对 。 由 于 这 是 秘 密 投 票 , 点 票 前 是 不 会 知 道 结 果 的 , 可 是 , 假 如 瓶 子 无 意 中 给 打 翻 了 , 豆 子 倒 了 出 来 , 那 么 , “秘 密 ”自 然 就 泄 漏 了 。 所 以 , spill the beans即 “泄 漏 秘 密 ”的 意 思 , 例 如 ∶ We were thinking of surprising Helen with a birthday present, but Peter spilled the beans by asking her what she would like(我 们 本 来 打 算 出 其 不 意 送 一 份 生 日 礼 物 给 海 伦 , 可 是 , 彼 得 却 去 问 她 喜 欢 什 么 , 泄 漏 了 秘 密 )。

TOP



8月26日

1.out of pocket

美国话里有一句话:“There's more than just meets the eye”,意思是除了表层意义以外,还有更深一层意思。这句话用在out of pocket上,可以说是恰如其分。

out of pocket,一看这个说法,人们很容易想到,这是掏腰包的意思。对,这是表面意思,比如说,“The out-of-pocket expense for this tripis$500,and the rest is covered by the company.”(这次旅行,个人只需掏500美元,其他的都由公司包了)。注意这里“out-of-pocket”用了连字符“-”,表示一个整体概念:“掏腰包”。

但在美语中,常听到这样的说法:“I’mout of pocket these days.”在这句话里,说“out of pocket”是“掏腰包”就讲不通了。这句话的真正意思是“I’m unavailable these days”或“I’m absent these days”———“这一段我不在”。

据说,这个说法源于另一个说法“They are living in one another's pocket”(“他们终日厮混在一起”)。既然“pocket”能形象地描绘了“像挤在一个口袋里一样”的亲密,那么“out of pocket”便也可以说是“不在”或“失踪”了。


2.Workaholic

我打赌你不知道这个词汇的意思,这样吧,如果我输了,我请大家吃饭,如果大家输了,大家帮我多顶几下~~

Workaholic这个词在普通词典上是查不到的,它是根据alcoholic这个词衍生出来的。Alcoholic是指饮酒上瘾的人,当然Workaholic就是指对工作上瘾的人。有些人在工作上喜欢花很多时间,他干工作的时间比别人长。他一开口就谈工作,不谈别的什么,好像对工作有瘾一样。

几十年前美国有一位教会辅导员,名叫维恩奥茨,他从早到晚忙个不停,成了典型的工作狂。他工作时连家人都不能见到他。后来维恩奥茨写了一本名为《一个工作狂的忏悔录》的书。书中第一次使用Workaholic这个词,意思是指那些只知道工作,不顾家庭,没有正常生活的人。例如:People call Mr. Green workaholic He spends most of his time in the office, pays no attention to his wife and kids, and never goes on vacation with them. 人们管格林先生叫工作狂。他把大多数时间花在办公室里,不注意他的妻子和孩子,从不和他们去度假。

当然,你们的米大人..就是..

bangbang。。

某女大声说:你是个不爱工作的人..

3.talk through one's hat

在英语中,人们常用talk through one's hat来讽刺某人在自己并不了解的问题上发表武断的意见或判断,摆出一副绝对正确的可笑模样。

19世纪80年代晚期,俗语talk through one's hat开始广为流传,表示“说废话,一派胡言”,尽管它最初的本意是“说谎”。 ad_dst = 0; document.write(" ");ad_dst = ad_dst+1;

关于这一俗语的起源,现已没有切实的证据可考。一种理论认为,在教堂做礼拜时,有些没耐性的人会把帽子盖到脸上,装作祈祷的样子,因此引申出“说谎”的含义。还有一种可能是,因为帽子的内部是空的,因此“通过帽子讲话”就暗示讲话人的头脑空空,没多少思想。

4.Put Your Foot In Your Mouth


想像一下,把你自己的脚放在自己的嘴里,是不是很尴尬的事情啊。

尴尬的事情+上和嘴有关,很自然大家就能想到说很尴尬的话啦..


5.Happy camper


Happy camper,快乐的露营者?这个短语的意义是“高兴的人、心满意足的人”,这是为什么呢?

Happy camper最早出现在上世纪80年代,描述的是一个参加夏令营的小孩子,在团结互助的集体活动中感受到了团队精神的魅力,带着沉甸甸的收获快乐归来。 document.write(" ");ad_dst = ad_dst+1;

后来,人们常用not a happy camper来形容那些“不愿意与人合作的人”。多有讽刺和贬低的意味。

来看一个例子,老板对中国员工辛迪说:“Cindy, you was not a happy camper yesterday.”辛迪却莫名其妙地看着老板说:“我昨天没出去露营呀,我一直在办公室。”老板笑了起来,原来他的意思是Cindy昨天因为某件事情心情不好,不太愿意和人合作。

TOP


武林三国

8月27日

1.ball and chain

这个。这个。。带铁链的打铁球大家都认识吧。。。

看美剧看多了..每个重犯身上都带一个啊,走路就带着大铁球...

过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。

Yes, I’m going to the party tonight, but I’ll have to drag along my ball and chain.是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。

当然。。我家大虫虫~~~我就喜欢这样称呼她..

2.refuge in the Three Jewels

最近读的书很奇特,一个是《玉历宝钞》一个是《初级佛学读本》...话说当年米可同学就对佛学的静雅比较感兴趣,特别是最近发现和尚可以娶老婆,拿薪水,我就更来兴趣了。

有一天,突然想查查“皈依三宝”用英语怎么说,发现一查真查到了..宝即佛(buddha),法(dharma),僧伽(sangha)
昨天两个外国朋友招呼我去酒吧喝酒...我直接一句 i‘m refuge in the Three Jewels..

他们笑了笑...真没想到。。他们居然明白了》。

3.low profile

前两天看电影《十全九美》里面有一句很经典的话“我早就告诉他们了,要低调,低调求生存”

那么这句话应该怎么说呢?

Low profile,低姿态,当然就是低调的意思啦..

至于求生存,还是大家说吧。。。老规矩,造句造出来的给糖吃。

4.car-sparing clan


弃车族!

这是一个新词汇呢,单双号,高支出,堵车,高危险。

这一切都催生了这个族类的产生,意思是指,不用私家车而用地铁或其他的人..

当然,这类人在国外也是存在的..


5.virgin man


毛泽东曾经说过,“一张白纸,没有负担,好写最新最美的文字,好画最新最美的画图”。确实,中国人喜欢用“白纸”来形容纯洁无垢的人或东西。如今,人们又发掘出了“白纸男”(virgin man)的概念,指的是那些“对女人只会幻想,对爱情只有理想”,完全没有恋爱或性爱经验的男人。然而,在现代社会,信息发达,观念超前,恋爱和性爱的障碍正在一一消除。真正的“白纸男”会越来越难找!

..当然大家不要看我。。。已经有人在我这张白纸上涂上了污点...5555

本期的词汇,除了告诉大家词汇以外,大家也可以看看我的学习方法,心中有词汇,当你遇到什么事情的时候,有一种想知道他英文俚语的渴望,那么距离你的俚语大成,大圆满就不远啦~~

TOP



8月28日

今天米同学来给大家讲一个故事,小虫子或者小mola或者小XX可能说了,你不是天天在这里讲故事么?一个典型的大桥底下说书的的成功转型...今天给大家讲得故事不一样,怎么不一样呢,因为今天要给大家讲一个真实的网恋的故事..一个关于王子和骑恐龙的美女的故事,大家请搬好小板凳做好,且听我慢慢道来..

1.age-old post

话说我有个叫做小灰鼠(gray mouse)的网友,有一天,他在论坛翻一篇age-old post(论坛里好几年前的帖子)的时候..突然发现了一个发帖人小白鼠(white mouse)。。

话说他们一男一女,好了,大家记住了第一个词语,我接着往下讲..

2.love rat

然后他就尝试着给小白鼠发了一个短消息,然后他们就认识了,或许是缘分吧,两个人经过一段时间的短信交往后,就fall in love 了..

然后我笑着对他说,U r now a love rat..结果他就生气了..

费劲周折,我终于明白了原委,原来 love rat 。是(爱情骗子,指那些经常在恋人背后出轨的人。用我们中国人的话说,就是“花心”甚至是“滥交”的人。)的意思..

于是我很尴尬..当然,大家现在记住了第二个俚语,我喝口水接着往下讲..

3.lightening co-habiters

两个人交往了一段时间,就迅速成为了lightening co-habiters(闪居族,“闪电同居”,但绝不谈婚论嫁)。。

好了,他们生活的很好,一个王子一个公主,很开心,然后大家记住了第三个俚语,我又喝了口水,接着往下讲..

4.man-made beauty


话说他们分手了,现实总是很残忍.可是单纯的我不知道啊,于是我发信息给小灰鼠问为什么,小灰鼠就给我回了这样一个俚语,当时我一看这不是以前的一部电影名字么《刀下美人》..后来,刻苦的我通过研究发现了原来她有人造美女的意思...

原来是这样..怪不得分手了,好了不说他们分手的问题了,现在你记住了第四个俚语...


5.Chengfei Vault

好了,故事到这里就快收尾了,我是用小学生的口吻讲的,不知道是不是简单易懂呢?好了,大家外面来了两个警察,估计是来抓我这个大桥底下说书的了,我只能给大家讲述这第五个俚语“程菲跳”不解释~~~

和谐,一切为了和谐,好了,亲爱的们,我们明天见~~

TOP


武林三国

8月29日

1.fiddling while Rome burned

中国有个古诗是这样写滴:商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花.

今天我们的第一个俚语就和这个古诗差不多了。

秦朝末年,楚霸王项羽率兵入咸阳,一面屠杀百姓,一面火烧秦宫室,“火三月不灭”,人们都说他残暴。

不过,古罗马皇帝尼罗(Nero)似乎比项羽更狠:项羽烧的只是狂秦宫室,尼罗则暗中派人放火烧罗马平民区,把罗马三分之二地方烧成焦土。据说,这场火是尼罗“市区重建”计划的第一步;又据说罗马焚烧的时候,尼罗望着火焰抱着小提琴(fiddle)弹起来。只是这个“弹琴”传说有些靠不住--历史学家指出,罗马焚烧的时候,尼罗不在城里;此外,当时还未有小提琴,有的只是竖琴(lyre)。但无论事实如何,人们现在都用tofiddlewhileRomeburns(在罗马焚烧的时候弹小提琴)这成语来说只顾取乐,对大事漠不关心,例如:The President is accused of fiddling while Rome burned because he continued to play golf after learning that the skyscraper had collapsed(人们指责总统只知取乐不理大事,因为他听到那幢摩天大厦倒塌之后,还继续玩高尔夫球)。

2. a dog bites a man

经常上H网站的GG MM都很容易发现这样一个事实,拍的清晰MM又好看的NY区没有多少人点,反而偷窥偷拍版人看的很多,这就是人的心理...当然。米可大人是从来不去那种网站的,一切的话都基于某些人给我讲得,为什么跟大家说这个呢。因为和“人咬狗新闻”有异曲同工之妙吧。

按这个成语出于一八八二年新闻记者达纳(CharlesaDana)在《纽约太阳报》上发表的一篇文章,文章说:When a dog bites a man that
is not news, but when a man bites a dog that is news(狗咬人算不了新闻,人咬狗才是新闻)。这就是说,耸人听闻的事情最有新闻优值。后来,人们
就用man bites dog三字来说但求耸人听闻的新闻,例如:That paper abounds in news of the "man bites dog" sort(那份报纸满是“人咬狗”那一类新闻
)。

3.when hell freezes over

地狱和烈火似乎是永远都分不开的。中国人说的十八层地狱里就有火车地狱和镬汤地狱;西方人崇敬的《圣经》也说,地狱是个“火与硫矿”(fireandbrimstone)的地方,所以afire-and-brimstonesermon就是“口口声声警告人们不要做坏事,否则要下地狱受大火大热酷刑的讲道”。也许,从前人们看见火山爆发时地底喷出炽烈的岩浆,于是以为地狱里有烈火吧?无论如何,“地狱结冰”跟我国古人说的“冬雷震震,夏雨雪,天地合”一样,是绝对不可能发生的;说whenhellfreezesover等于说“永不”了,例如:I'll forgive him when hell freezes over.(我永远不会饶恕他,除非日头打西边出来。

关于西方地狱是不是都是火的问题,我想大家都看过《地狱男爵》吧,那个红人小主角,脸之所以那么红..就是因为在地狱烤的..

4.Gather ye rosebuds while ye may


中国人说到人生苦短,应该及时行乐,往往会引用唐朝杜秋娘两句说:“花开堪折直须折,莫待无花空折枝。”(《金缕衣》)

外国人有没有类似的说法呢?请看英国诗人赫里克(RobertHerrick)一六四八年写的诗句:Gatheryerosebudswhileyemay/OldTimeisstilla-flying,/Andthissameflowerthatsmilestoday/Tomorrowwillbedying(玫瑰蕾可采,寄言君采之,自古流光飘忽无已时。今日花如笑,明日半枯凋)。这首《寄室女--惜春》跟杜秋娘那首《金缕衣》不是大同小异吗?天下人性本来就是大同小异的。

和“花开堪折直须折”一样,Gather ye rosebuds while ye may一语逐渐做了成语,例如:Don't spent all your time working, Tom. You're still young. Gather ye rosebuds while ye may.(不要整天只是工作啊,汤姆。你还年轻,应该及时行乐的。)



5.forlorn hope

渺茫的希望,英文叫做forlornhope-forlorn是“悲惨”、“无望”的意思。很多人都懂得forlornhope这个词,不过,未必很多人知道hope本来是指“一队士兵”吧?

无论中外,战争时往往都会动用敢死队。例如在春秋时代的吴越争霸战里,越王勾践曾经“使死士”大声叫着向吴军冲去,将近到接战距离的时候,这些死士突然全部自杀,用生命唤起了吴军的好奇心,使他们争着观看疏于防范,于是勾践一举大败了吴军。这种有特殊任务的敢死队,荷兰人叫做verlorenhoop--hoop就是“一队士兵”。英国人不知是有心还是无意,把hoop改成了hope。Forlornhope就是英人说的敢死队。又由于敢死队生还机会渺茫,所以,绝望的行动、渺茫的希望,都可以叫做forlornhope,例如:I went to see him in the forlorn hope of securing his support(我去找他,希望得到他支持,只是我也知道机会十分渺茫了)。

TOP



9月1日

俗话说得好啊,人生四大喜事“...(略)”其中第二项就是他乡遇故知啊,某米大人昨天上街去办事(当然不是收保护费之类的..),路上就真碰到一个故知,话说这个人当时上学的时候天天整蛊我,到现在我还一直恨他,当然这是废话。

他看到我以后,先是很惊喜啊,然后我们一起回顾了高中的,那些人,那些事,最后他说,为了表示对学生时代的歉意,我要请你吃饭,补偿一下..

人家都说,女大十八变啊,没想到,还真是这样的..于是我们就走到了一个餐馆..里面的油焖大虾是招牌菜..于是..

1.My mouth is watering.

嘴边流了好多水,当然是流口水啦..

然后,ta告诉我..

2. You can eat and drink your fill.

今天这里五周年活动,所有的食物都是20元一位自助,你可以随便吃..

话说某米已经被大虾迷蒙了双眼,被浓香混淆了意识..于是某米说了句..

3.You don‘t say so!

真有这样的事?请大家注意我当时那种流口水的陶醉的表情..

4.What a good deal!


说完以后我还有陶醉的傻笑了一下,说,What a good deal!(真便宜啊)..于是我就放开四肢大吃起来..吃到最后大腹便便行动不便..我同学说..


5.phoney!Do to hell 骗子,滚!!

米啊,我有两件事情告诉你,一件好事一件坏事,你听哪个?我想了想,还是先听坏的吧..好歹还有个好的打底..

她说,坏事就是这里根本没有活动..所有东西都是原价...

我当时一听就崩溃了..不过还好,她说的好事应该是她带够钱了吧..

她又说,好事就是我没带钱,不用我付钱,钱要你付..

无语,安静。

良久,某米从牙缝里面恶狠狠的挤出两个字phoney!Do to hell 骗子,滚!!

然后两行清泪从米可的眼角无声无息的留下来..那是我。。一年的饭票啊...

好了,这就是一个无知的少年,被一个骗子耍的故事...怪不得人家说,女大十八变,越变越混蛋...

TOP


武林三国

9月2日

有人说,你到了国外有几句话不得不学会,我就顺便听了听,发现还居然真有几分道理,电影里面什么的都挺常见的..

不敢独独,特来拿给大家分享一下。

1.What the f u c k is going on?(到底他妈的怎么回事?)

通常此话出于黑人之口,且口气最宜为疑惑,不解,愤怒等等。若是白人则多数时候会
说-What the hell is going on? 意义相同而适用于更多场合。说此话之人身份通常为
上级,且相处较久。不过如果你出差回家时看见老婆身边躺着个赤条条的陌生人,那它
可就派上大用场了..

2.All rise!(全体起立!)


国产英语老师最误人子弟的就是口语太差,爱说想当然口语。从小学到高中英语课代表
一直喊的是-Stand up!当然没什么不可以,但为什么不说标准的话呢?就象我们朗读
中文时说普通话一样!

3.Ditto!(俺也是!)


本不是常用语,不过看过“幽灵”一片的人都染上了男主角的坏习惯。从来不说I love
you!总是“俺也是,俺也是!”的把MM们气得口吐白沫!实际上你也可以说“Me
too!”或“Me also!”,不过总是不够文艺腔,差了那么一点点味道和情调。


4.How can I forget such a beautiful girl/sexy boy?


此句在重逢某个你早已心仪的MM或GG是不妨拿来用用。当对方还沉浸在陶醉中时,你可
以利用这段时间好好想想对方的名字!


5.I had no choice!(俺也是被逼无奈啊!)


最常用此话的要数那些被男主角逼到悬崖边上的家伙们!俺真的不是有意出卖你老人家
的,饶俺一命吧!

TOP



9月3日

昨天整理邮件,发现很多朋友给我发来邮件,本来以为都是技术性要求。。打开一看全是要联系方式的..问问题的比较少,居然还有一个问我要不要发票的...

但是也有几个朋友说,要出国了,但是很困扰,因为没有合适的英语名字,起自己喜欢的吧,外国人理解不了,教科书上面的那些名字吧,自己又不喜欢,于是求求助助.于是今天呢就给大家带来几个常用的英文名字,因为发邮件的大多是女性,所以今天就先介绍女性吧..

1.Sarah

来自西伯来语。“公主”的意思,这样的人给人的感觉是,some保守、甜美、身材不高、待人随和,但没有什么大志

2. Brittany

拉丁文的意思是"来自英格兰"。这个名字给人的感觉是漂亮、苗条,有教养,为人很好,有时会耍耍小脾气,很有自信

3.Jennifer

威尔士文"纯洁"的意思,近来Jennifer已变成一个受欢迎的名字。人们认为Jennifer这个名字非常适合可爱的金发啦啦队长,受大家欢迎,并受人喜爱。

4.Nicole


人们把Nicole比作中国娃娃,意谓娇小、美丽的年轻女孩,甜美浪漫,但容易破碎;但在那美丽、纤细的外表之内,却带着一股刚毅、独立的气质。

5.Jessica

“财富”的代名词,大部分人认为Jessica是个甜美、受欢迎的女孩;也有人认为她是个美丽骄纵的富家女孩;还有人认为她是个难以驾驭的女强人。

很多人听说过这些名字,但是了解到这些名字的来源之后是不是感觉又别有一番韵味呢?就好像很多人知道碧螺春,但是有多少人知道碧螺春原来叫“吓煞人香”呢?知道“吓煞人香”的,又有多少人知道“吓煞人香”的来源呢?

TOP

发新话题