威望、酷币、资源币获取方法及用途
基因酷保藏中心资源获取规则
保藏中心资源获取流程详细说明
基因酷保藏中心资源进出明细
领取红包获得资源币和威望
各版诚拜版主,每版欲聘5名
生物科研网址导航使用说明
生物科研网络助手使用说明
基因酷资源免费,望您点击广告
来支持基因酷
基因酷大事件回顾
论坛使用说明及酷友指南
基因酷FTP的使用及说明
基因酷个人空间(博客)使用帮助
邀请您参与《生物信息学分析系列图书》编写
祝贺酵母共享平台的建立,征集细胞株共享实验技术支持!
科研文献、资料分享交流倡议
基因酷网络资源调整公告!
情系灾区,奉献爱心
发新话题
打印

[英语文化] 看俚语记单词。。。持续更新(转载太傻)

本主题由 木马还魂 于 08-5-29 15:31 设置高亮 
武林三国

7月28日

1. good to go (ready to go) .

good to go

从字面上直接理解吧。好了,走吧。就是这意思啦。

A: Come on, man! The show's on in five minutes. Are you ready yet?
快点,表演五分钟后就要开始了。你准备好了没?

B: Yep, I'm good to go.
对,我准备好了。

2.what's eating you.

什么正在吃你...好恐怖的俚语啊。其实完全不是这个意思呢?

在国外有句话常常说,不要让困难把你吃掉。所以在这里eating是使困扰,使不开心的意思...

3. It’s my cup of tea.


茶正配我的杯。

比喻正好符合我的胃口~~~

我的胃口..嗷嗷。


4.Do to hell

滚蛋...

类似go to hell 某些程度上说,do 和go 在某些词语可以替代,特别是在俚语中。


5.Don’t jump on me.

不要在我面前跳。

中国有句古话叫做暴跳如雷,形容人发怒滴,这里也可以这样理解,就是不要在我面前发火的意思。。

TOP



7月29日

1.Close-up.

来给米可同学个Close-up(特写镜头).米同学闪亮登场了~~

只见导演听话滴把镜头对向米可同学...

下面公司领导说了一句:衬衣,西裤,皮鞋,领带。穿得是工装..

米同学,眼睛一闭,从台上摇摇欲坠..

2.Don't play possum!.

晕过去了..

导演说,哎呀,主演晕倒了,给他一天假,让他好好休息吧...

然后我迷迷糊糊的说,我头好晕恐怕走不了..导演说,那你打车回去吧。费用公司报销..

咔。

闪光灯打起,小子,还做白日梦捏啊。睁开眼睛便看到导演一张大脸..

快点Don''t play possum!(别装蒜)。。。

不开工中午别去吃饭了。。

拖着疲惫的双腿,米可又闪亮站在讲台上...

3. He is a fast talker.


他是什么人啊...莫非是周什么伦,李什么春之类的大人物?一个美丽善良纯洁漂亮的小女孩偷偷的问旁边的人..

竖起招风耳,米可大人静静的听着.

He is just a fast talker.(他是个吹牛大王)

晕倒..

。。。


4.I'm dying to see you

I'm dying to do sth 。。。我很渴望做什么..

。。。。

小豆丁I'm dying to see you。。。快来拯救我吧..


5.You ask for it!

打通小豆丁电话。。

小豆丁一句You ask for it! (你自找的)。谁让你平时对我不好啊。。。 。就挂了。。

再晕倒。。

TOP


武林三国
实在是太棒的帖子,顶一个!!!

TOP



7月30号

1.get burnt

字面上意思是啥~~引火烧身哈。。

其实意思差不多就是遭殃的意思..

就好像昨天吧。我只不过提了一句,看了MOLA的照片,感觉这个小女孩还满可爱的,好了一下子就get burnt了。。呗某些人一顿毒打啊。。。

2.have another think coming

大错特错的意思..也有人说过是在琢磨琢磨的意思..第二个意思待考证。

关于大错特错这个俚语,就好像是这样的。。、

以前刚认识小豆丁的时候我一直以为是一个纯洁美丽善良内向的可爱小姑娘,结果现在就have another think coming了..哪里是小姑娘啊,分明是小姑狼。

3. be bad blood between AandB.


A和B有坏血。。。

其实是这样地..中医说啊,一切情绪皆源于血液。(别问我哪个中医啊,我不告诉你就是伟大的米可老师..)有坏血就容易发脾气浮躁。。

所以哦A和B有坏血就是说A和B有嫌隙(不合)的意思..

虽然解释很牵强。。但是我相信聪明的你一定不会有问题的你们说对嘛?


4.clam up

蚌壳合起来,蚌壳像什么?

。。某A:像珍珠。。。

滚。去流口水去吧。。

蚌壳像嘴巴。。像某人的嘴巴。。。

所以捏。蚌壳合起来就是让嘴巴闭上,所缩写一下。。就是。。呃。。闭嘴。。


5. get lost

某人来审查工作了。。。

赶紧get lost (滚开)...

米可,天天见。

TOP


武林三国
:flower: :flower: :flower: :flower: :flower:

TOP



8月1日

1. You should have chivalry.
没有谁比我更熟悉这句话了。每次某人欺负完我,我刚要反抗她就对我迷人一笑说出这句话。。你应该有点绅士风度.我无语。难道欺负男人是女人的专利么?

某A:没有比你这句话更白痴的了。。难道欺负男人是人妖的专利?

某米耸拉下头..

2. I saw you smooching that girl just outside my window.
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.

虽然偷窥是不好的。。

3. I'm all over you.
我对你非常地著迷.


All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.

我刚说完,mola同学对我说 i'am all over mick 。。

。。真是的多不好意思啊。。

4. I'm over you.

game over是游戏结束的意思。

一个over就表示形容感情啦。
我跟你之间完了.

和上面相比,一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.

5. Are you trying to seduce me?
你想要勾引我吗?

Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?

更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香.
其实我本来想在电影中播放美国派。。但是直接受到了BS。。。

最后感谢CCTV,MTV,WC,WASHINGROOM...

TOP


武林三国

8月4日

1. You should have chivalry.
没有谁比我更熟悉这句话了。每次某人欺负完我,我刚要反抗她就对我迷人一笑说出这句话。。你应该有点绅士风度.我无语。难道欺负男人是女人的专利么?

某A:没有比你这句话更白痴的了。。难道欺负男人是人妖的专利?

某米耸拉下头..

2. I saw you smooching that girl just outside my window.
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.

虽然偷窥是不好的。。

3. I'm all over you.
我对你非常地著迷.


All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.

我刚说完,mola同学对我说 i'am all over mick 。。

。。真是的多不好意思啊。。

4. I'm over you.

game over是游戏结束的意思。

一个over就表示形容感情啦。
我跟你之间完了.

和上面相比,一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.

5. Are you trying to seduce me?
你想要勾引我吗?

Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?

更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香.
其实我本来想在电影中播放美国派。。但是直接受到了BS。。。

最后感谢CCTV,MTV,WC,WASHINGROOM...

TOP



8月5日

1. a fate worse than death


古时英国也有这种妇女身死事小,失节事大的观念。被强奸的妇女,不但得不到同情,还会遭人白眼,甚至给亲友排斥,生活无着。所以,被奸时叫做 a fate worse than death (比死亡还要可怕的命运)。现在,贞节已经不怎值钱了这个。。我就不说在中国还是赢过了。。。, a fate worse than death 这个成语自然变成了笑话,人们往往用它来戏称一些不愉快的事情,例如∶Marrying xiaodouding would be a fate worse than death!(跟小豆丁结婚,恐怕要比死亡还要凄惨!)。


2.cupboard love


cupboard love cupboard是糖橱的意思。所以这个俚语在字面上面翻译就是糖橱之爱的意思。有时,小孩子跟大人亲热,目的是要大人投桃报李,拿橱里的东西给他吃。这样的亲热叫做cupboard love 。现在,人们往往用这个词来说别有所图的爱,例如∶ I don't think Tom actually loves his spinster aunt. It's simply cupboard love. (我想,汤姆不是真心关怀他那个老去没嫁的姑母,只是爱她的财产罢了。)

3. Catch-22.


按美国作家赫勒(Joseph Hiller)写过一本小说Catch-22(《第廿二条军法》),说第二次世界大战期间,美国驻意大利一个空军大队成员面对一个不能跨越的困难∶假如他们不相执行危险的飞行任务,必须依照军法第廿二条向上司申请,同时证明自己有神经病;但是,假如他们申请,那就证明他们懂得危险,没有神经病了。所以,Catch-22后来就引伸解作“没法克服的障碍” -catch是“引人上当的事情”或“潜在的困难 ”, 例如 There must be a catch somewhere 即“其中一定有诈 ”。

Catch-22在日常生活里是随时可以碰到的 , 例 如 ∶ You cannot get a job without experience ,but you cannot obtain experience without getting a job - - it is a Catch-22 situation (你 没 有 经 验 , 就 找 不 到 工 作 , 而 没 有 工 作 , 就 不 可 能 获 得 经 验 , 那 真 是 个 没 法 解 决 的 难 题 )。

4. cross one's fingers


相信大家看过很多国外的鬼片。当然外国鬼和中国鬼是不一样滴...因为他们不屈服中国的符咒,西 方 不 不 懂 得 画 桃 符 , 要 辟 邪 只 有 靠 象 征 耶 稣 救 世 的 十 字 架 (cross )了 。 二 、 三 十 年 前 的 电 影 观 众 都 会 见 过 西 方 吸 血 僵 尸 一 碰 上 十 字 架 , 就 惨 叫 着 转 身 逃 跑 。 可 是 , 有 时 人 们 没 有 十 字 架 在 身 , 要 消 灾 解 难 该 乍 么 办 呢 ?一 个 国 法 是 cross one's fingers, 即 把 中 指 叠 在 食 指 上 , 两 指 交 叉 (crossed)成 X状 , 这 样 就 可 有 十 字 架 的 辟 邪 、 祈 福 功 效 了 。 现 在 , 人 们 常 常 用 cross one's fingers/ keep one's fingers crossed 来 说 祈 求 好 运 , 例 如 ∶ I will keep my fingers crossed for you today(希 望 幸 运 之 神 今 天 眷 顾 你 )。

突然想起了米大人以前写过的一句话是形容爱情滴..十指交错,至死方休...

但是这个。。谁死。。呃。。

5. Go west.


古时中国叫印度做天竺,天竺在中国西方,所以又叫西天。人要死了才可以往生佛祖所在的西天,这就是俗语称死亡为归西的原因了。英文俗语go west(去西方)也解作“死亡”,和中文简直不约而同,只是原因却和佛祖无关了。

Go west一词的来源有两个说法,其中一个是:多年来,泰朋(Tyburn)都是英国执行绞刑的地方。泰朋刑场位在西出伦敦路上,所以,He has gone west就是“他死了啦”。
另一个比较简单的说法是:go west就像我们说的“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”一样,是以太阳西沉比喻人的死亡。这说法似乎比较可信。

留意go west一词有戏谑含义,不宜用于严肃场合。此外,go west也可引伸为“完蛋”、“损坏”的意思,例如:I am afraid your radio has gone west(你的收音机恐怕是坏了啦)。

小P:开心点MOLA。没有什么是解决不了滴。

TOP


武林三国

8月6日

1. Europa


中文译成“欧罗巴”。

说到这里,某位活跃人士就站起来了,说这个我知道啊。。我经常去那里吃东西。。。、

无语。

其实,这是为了纪念上古大神起的地名..比如说我们中国叫做华夏,又叫做禹域,是纪念治洪水、划分天下为九州的神话式人物大禹。西方的Europe(欧洲)其实也是纪念一位神话人物的,她的名字是Europa(欧罗巴)。
据古希腊神话说,欧罗巴是地中海沿岸一个国家的公主。有一天,她和女伴在海滨游戏,给天帝宙斯看见了。宙斯本来就好色,那喜欢恶作剧的爱神又趁他惊艳之际,一支风流箭射中了他的心。于是,宙斯化身为一只人见爱的公牛,走到凡间跟欧罗巴混热了,让欧罗巴坐到自己背上,然后突然冲进大海,踏波飞奔,把欧罗巴带到克里特岛(Crete)上,成其好事。后来,人们就用欧罗巴的芳名称呼地中海以北那片大陆了。

宙斯大色狼。



2.The lion's share


意思是不满足部分,侵占全部。

The lion's share直译是“狮子那一份”。这成语出自《伊索寓言》。故事说,狮子跟另外三只动物一起去打猎,猎到一只鹿。分食的时候,狮子把鹿分做四份,说自己是百兽之王,应得一份;自己最勇敢,又应得一份;自己的妻子儿女也应得一份;至于剩下的一份,当然应归它的猎伴了。“你们有胆就拿去吧!”狮子咆哮着说。于是,整只鹿都归了狮子。

话说,单位分东西。。。小豆丁说。。我拿一份,拿一份。。拿一份。。拿一份。。


3. baptism of fire


Baptism of fire最初是宗教用语。古时候,不少基督教徒为了信仰给当权者烧死,叫做经历了“火的洗礼”。一八七零年,追求战功的法国国王拿破仑三世和普鲁士开战,派十四岁儿子上战场磨炼,当时法国人说这是那孩子“火的洗礼”。法军在战争之中惨败,那孩子则侥幸逃过一死。后来,人们就用baptism of fire这成语来说新兵第一次上战场的经历,并往往引伸解作初次尝到的难堪经验,例如:

The new secretary found working under him a real baptism of fire.
(那位新秘书发觉,在他手下工作是很不好过的)。


4. as dead as a doornail

表示死的不能再死了


这有两个说法。从前,英国一般人家门户上都有一块金属牌(doorplate),附有一个金属敲门器(doorknocker),供叫门用。有人认为,as dead as adoornail这个成语里的doornail,不是真的指门钉,而是指那块金属牌。这块牌给人终年敲打,不死都不行了。可是,也有人认为,doornail真是指门钉,因为门钉总是给钉得死死的,以免门户铰接脱落。这成语流传了几百年,现在还很常用,例如:

I burst into the room and found him as dead as a doornail.
(我冲进房间里,发觉他已经死硬了)。

5. bobbies


称谓可以表示人们亲昵的关系,那是中外如一的。孔子叫仲由、端木赐等等爱徒的时候,只说“由也”、“赐也”,就很有亲切意味。昵称一般都是把原名简化而成的,例如英文女性名字Rebeeca、Margaret、Mary的昵称是Becky、Maggie、May;男性名字Thomas、Peter、Robert的昵称是Tom、Pete、Bobby。


英国警察当然不是都以Robert为名的;但是,英国口语却把警察都叫做bobbies,这是甚么缘故呢?


原来这和十九世纪英国政治家鲍比·皮尔爵士(Sir Robert Peel)有关。一八二八年,击败命拿破仑的威灵顿公爵做了英国首相,委任皮尔做内政大臣。皮尔在职期间,建立了首都警察队,所以,人们就把警察叫做bobbies了。皮尔又曾经出任爱尔兰首相,改革爱尔兰警察制度,所以从前人们也叫爱尔兰警察做peelers。现在,peeler这个叫法已告废弃,但bobby还是很通用的,例如:

Ask the bobby for directions to the station.
(问问警察去车站应该怎么走吧)。

TOP



8月7日

1. full-fledge


按fledge是动词,指幼鸟长出羽毛。A fledg(e)ling是刚会飞的鸟,也可以引伸解作黄口小儿,或作形容词用,意思是未成熟的或初出茅芦的,例如A fledg(e)ling politician是一个从政不久的人。Full-fledged则是发展成熟或具有全面训练,例如:We have ateam of full-fledged pilots(我们的飞行员都训练有素)。

在汉语中大致相当于我们的古语,羽翼已就的意思。

2.go west youngman。。


勤奋的善良的爱美丽的MOLA同学站起来说,这个词我们前两学过。。GO west 是去死的意思,所以翻译成汉语就是年轻人,去死吧。。。

说完。mola同学得意洋洋的坐下了..

当然mola同学对GO WEST翻译的很正确,但是,米大人不是曾经谆谆教诲你,让你不要断章取义嘛。。

十九世纪的时候,美国兴起了淘金热,欧州很多年轻人满怀希望来到美国东岸,老一辈的人就指点他们说:“往西部去吧,年轻人!”因为西部才是他们梦想的金世界。
Go West,young man于是有劝年轻人去西部寻出路的意见了。

当然我们的祖国目前正在号召这个。。。去吧。。去西部吧。。

3.make bricks without straw


要做一件事,却没有必要的东西,中国人说是“巧妇难为无米之炊”,英国人则说是makebrickswithoutstraw(要制砖头却没有稻草)。这个英文成语是怎么来的呢?

据《圣经.出埃及记》说,从前以色列人在埃及,常常给埃及人劳役,要为埃及人干和泥、制砖等粗活。

当时,砖头是用称草、贝壳、木炭等混合制成的;有一趟,埃及法老王要以色列人制砖,缴纳数量要和平常一样,却不给他们制砖所需的稻草。以色列人终于给迫得逃出埃及了。

现在,制砖头当然不用稻草了,不过,makebrickswithoutstraw这成语还是很常用的,例如:DoyouthinkIcanmakebrickswithoutstraw?IfIdon'thavethedata,howcanIcarryouttheanalysis?(你以为我可以造无米之炊么?没有数据,我怎么分析呢?)
4. Freudianslip

佛洛伊德(SigmundFreud,1856-1939)是奥地利精神病学家,现代心理分析学先驱。他认为,人们说话的时候,有时会不自觉透露潜意识愿望或心理,例如人家问你住在哪里,你无意中说了从前的地址,这就显示你怀念从前的日子和住所了。Slip是“失误”,例如aslipofthetongue是“失言”,aslipofthepen是“笔误”。Freudianslip即是“泄露真情的失言”了,例如:A Freudian slip on her part betrayed these cret(她一时说溜了嘴,泄露了秘密)。

比如说,我一不小心扭扭捏捏的说出,其实我对MOLA。。。

那就可以用这个词了,没注意就说出来了。

5. turn(over)inone'sgrave


人死了会不会转侧?宋人写的《异闻总录》说会。据说,平江一位姓祝的女郎死了,晚上常常从墓里钻出来,去跟一个和尚倒凤颠鸶。后来她家人知道了,发棺一看,那女尸竟然是侧卧着的。家人祷告说:“汝若复能仰卧,则当再治葬。”那女尸真的就仰卧了!可惜她家人不守诺言,把尸体烧了,那女郎纵使不瞑目也不能再“在墓里转侧”了。

英文turn(over)inone'sgrave(在墓里转侧)就是“死不瞑目”、“死亦难安”的意思。人们常常用这个成语表示假如某某还活着,一定会为事情痛心、愤慨等等,例如:

If XiaodouDing knew that Mike love another girl,she would turn in her grave.

TOP

发新话题