威望、酷币、资源币获取方法及用途
基因酷保藏中心资源获取规则
保藏中心资源获取流程详细说明
基因酷保藏中心资源进出明细
领取红包获得资源币和威望
各版诚拜版主,每版欲聘5名
生物科研网址导航使用说明
生物科研网络助手使用说明
基因酷资源免费,望您点击广告
来支持基因酷
基因酷大事件回顾
论坛使用说明及酷友指南
基因酷FTP的使用及说明
基因酷个人空间(博客)使用帮助
邀请您参与《生物信息学分析系列图书》编写
祝贺酵母共享平台的建立,征集细胞株共享实验技术支持!
科研文献、资料分享交流倡议
基因酷网络资源调整公告!
情系灾区,奉献爱心
发新话题
打印

[英语文化] 看俚语记单词。。。持续更新(转载太傻)

本主题由 木马还魂 于 08-5-29 15:31 设置高亮 

6月28日

a (good) kay and a half:
One and a half kilometres; the distance to anywhere from anywhere else; a long way.
Example: Where's Christie's Beach? About a kay and a half that way.
How far are we from home? We'd be a good kay and a half, I reckon.

---------------------------------------------------------------

A Buck One-Eighty:
You have A Buck Three-Eighty. I have always heard it this way--so there's a variant.
Example: Wonder if a buck three-eighty is actually the same amount as a buck one-eighty?

---------------------------------------------------------------

a buck three eighty:
The price for anything.
Example: Q: How much is this, sir? A: That's a buck three eighty.

---------------------------------------------------------------

a case of the ass or redass:
Highly annoyed, pissed off. Currently used in US Army.
Example: Sergeant Greenfield has this huge case of the ass with me ever since I wrecked his humvee.

---------------------------------------------------------------

a couple two three:
I guess this means two or three. (We don't say this in Chicago. It's a weird thing they say out west or something.)
Example: He had a couple two three dogs in his yard.

TOP



6月30日

1、ace

昨天朋友给米可大人介绍了一位国际友人,米可大人的热情充分感染了他,我们聊的那个开心啊,我丰富的俚语知识,为米可大人个人魅力拓展可起到了不可估量的作用,连刚认识的他也竖起了大拇指,注意,不是中指..聊着聊着,聊到他的母亲是一位国际演员,经常来中国演出舞剧,当时我一句很俚语的俚语一下子crazy out了..She is an ace women...

当时气氛就紧张了,我一看不对,马上扯开话题...

后来朋友说,刚见面,你就对人家说那个,还好人家没怪你。

ace相当于汉语的牛X,哈,但是一定不要用在比较正式和严肃的场合啊。

2、cop

cop:That crazy driver was pulled over by a cop.
警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu".

3、foxy

Look at that foxy lady!

这话就适合对哥们说,千万别对爱慕的女生说,虽然这也是性感撩人的意思,那么在比较正式的场合为什么不说sexy呢~~~

4、 roll

这个roll可不是中文的滚的意思,虽然也不能用语严肃的场合..

这里面roll是走,离开的意思.

Are you ready to roll? Let"s roll.

5、 get a crush on somebody

迷恋某人..

哎,不知道此时此刻,有多少人正在心理面嘀咕,I have got a crush on mick....

好啦。

今天就到这里,请大家目送米大天使~~~

TOP



7月1日

1、poke one’s nose into something

XiaoDouDing is always poking her nose into other people’s business. I don’t see how she has time to take care of her own affairs.
小豆丁总是爱管闲事,我不知道她怎么会有时间处理她自己的事。

如果想记住这个俚语,大家可以记住nose这个显著的词语,什么nose最出名,当然是小狗狗啦,想到狗狗自然就想到狗拿耗子多管闲事...然后就想到管闲事了...

2、kick around 讨论;多考虑一下

Let’s kick around a few more proposals before we come to a final decision.
我们最后决定之前多考虑几个方案吧。

3、a drop in the bucket沧海一粟

The amount of money Mr. Howell spent on a new Rolls-Royce was just a drop in the bucket compared to his annual salary.
豪威尔先生卖一辆辛劳斯莱斯汽车的钱和他的年薪相比不过是沧海一粟。


我什么时候能有这么豪气?

4、 Drop dead

Suzy told Mike, “Drop dead!” when he kept teasing her about her weight.
麦克不停的取笑苏齐的体重时,苏齐说:“你去死吧!”


以前经常说go dead,go dead 现在才知道错了。

5、 low-life落魄潦倒的人


生活中的低潮,低潮中的生活。过这样的生活的人,肯定是个落魄潦倒的人啊。

Chris is such a low-life. He sleeps on the park bench and drink booze all day.
克利斯真是落魄潦倒。他睡在公园板凳上而且整天喝酒。

好啦。

今天就到这里,请大家目送米大天使~~~
本帖最近评分记录
  • 纤夫 威望 +1 感谢 youngyoung!希望keep going... 08-7-2 09:31

TOP


这个帖子确实很好,希望楼主能坚持更新下去
生命诚可贵,实验价更高。

TOP



7月2号

1、dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作

A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.

A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的「下流的工作」就交给我了。

B: (It) Sounds good to me.

B: 听起来不错!


"go ahead" 在美语中很常用, 除了「进行去做」的意思, 还有其它的用法, 以后再看。

"dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉), 却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸, 然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。

对于这个俚语从字面上理解就可以了,米可大人提出这个俚语的主要原因是有些人知道这个俚语却不敢说出来怕错误,这个俚语虽然有ChiEnglish的嫌疑,但是不是哒,大家尽管用就可以啦。

2、buns

某日,街上无风,某豆丁和某米可采购。

A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?

A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

B: I'm not. I just like the skirt she's wearing.

B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。


"bun" 本来是「圆形面包」的意思, 不过二个「圆形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? (嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。

还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」, 不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表示「Sally 正在怀孕中」, 我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

3、 screw around 胡闹; 不作正经事

A: Quit screwing around and work on your paper, Max!

A: Max, 不要胡闹了, 作你的报告去吧!

B: I don't want to. How can I write about something I never read?

B: 我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛?


你有没有发现, 当碰到一件很不想处理的事, 自己往往会用做其它的事来回避它? 好象你明明该坐下来用功读书, 但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候, 却晃来晃去做别的事就是这里的 "screw around" 的意思。

"screw around" 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情, 同时和很多人来往。例如: "After he met Susanne, he stopped screwing around." 就是「自从碰到 Susanne 后他就不再到处鬼混了。

4、 Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!


A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
B: Oh, boy!
B: 唉!

"flat tire" 是「爆胎」的意思」。
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。

【可是我们有些英语学习者还就偏偏爱去钻一些连美国人自己也说不清的用法,是不是有些聪明过头了呢? 】

5、 cheesey 很没品味,很土=corny
he gift I receieved from Douding is cheesey.

TOP



7月3号

1、e-life电子生活

好,现在米可老师提问,现在正在看这个网页没有用计算机的同学请举手...

98年权威的ADS(American Dialect Society)机构评选出那个年度最流行的词汇竟然是e。这个简单的字母,由于计算机的原因出现在美国的各个话题中。e-mail(电子邮件)作为这一类词的领路先锋出现在二十年前,之后一大堆带e的时髦词汇就呼啦拉地出现了:e-business(电子商务),e-tailing(电子零售业)。99年10月的Newsweek的封面上甚至写着大大的e-life(电子生活)。许多美国商人甚至认为,如果你不嘀咕着令人着迷的Internet用语,你可能连资金都筹措不到,于是e-commerce(电子商业)就大行其道。 世纪末还出现了一个新鲜玩意 Bungee jumping从它的发音你不难知道它就是令年轻人着迷的蹦极跳,当你拴着一根弹性的橡皮绳从悬崖跳下去的时候,你的生命也许就因此重新定义。有人说去蹦极的人纯粹是为了寻求刺激,我说"死"那么一回,更珍视现有的生命也蛮不错。

你记住几个e呢?或许在考试题里面如果出现这个前缀,蒙一下也能创造一种解脱吧。

2、Hit the Hay (go to bed)上床睡觉

Listen, Kim. We're going to be many busy with moving tomorrow, and we've got to get anearly start.

听着,金。明天搬家我们肯定会很忙,而且我们还得早起。

I guess you're right. We need all the rest we can get.

我想你说得很对。我们得抓紧时间休息。

What do you say, we hit the hay now?

你是说我们现在就上床睡觉,是吧?

Agreed. Let's go to bed and get a good night's sleep. It's going to be a long day.

是的。我们现在就上床,好好睡一晚。明天将是漫长的一天。

这里面的hay除了有干草的意思,还有床的意思..

3、keep one's cool

某日,败贱山庄。

三人对峙。

某豆丁,某坏人,某米可。

小豆丁大侠再三叮嘱米可,无论发生什么事。keep your cool。

米可沉静的点了点头,终于,小豆丁承认自己的cool了..

坏人动手了,米可未动。

战斗白热化,米可未动。

最后小豆丁和米可双双倒地,最后小豆丁哀怨的眼神面向米可..你。。为什么不出手...米可道。。你不是让我保持酷嘛。。

小豆丁晕倒。空气中最后一次字符。。。我是让你保持冷静。。。

4、 Moonlight 赚外快,兼职

以前曾经听过一首歌 交Moonlight shadow...难道是兼职阴影的意思...(本句纯属虚构,如有雷同,纯属巧合)

5、He Has a Window


月色下

小豆丁腼腆的问:DO U have a window?

米可骄傲的说:there is a window in my home。。

一个大脑壳。。。

小豆丁说。。。我是问你有没有时间 。。

我晕。。

TOP



7月4号

1、I did my time

国内众多电影中都出现过这句话,那么大家试想一下应该在什么样的情景下说这句话呢?

我已经做了我该做的事?某A说。

我已经竭尽全力了!某好学B说。

我心满意足了!某眼镜C说。

我坐牢了...某米可说...

米可同学答案正确+10分!

2、That dose it。

that dose it 到底是什么意思?

为此,学术界两大权威学者小豆丁和米可做了一场规模盛大的辩论。

开始两人用嘴辩论,后来用手,最后用桌子。。

最后,把持正确学术观点“受够了”的米可..屈服在小豆丁板凳拳的淫威下..

3、 the rapture grow between them

I feel the rapture grow between I and xiaodouding.

情书感慨用语。感觉爱情生长...

4、He always tips his classmates off

他总是告密。简单词汇啦。不做解释啦。

5、horse around

马到处跑,当然是嬉闹啦。

We've horsed around long enough. It's time to get to work.我们闹够了,该去工作了。

[ 本帖最后由 youngyoung 于 08-7-8 09:48 编辑 ]

TOP


You are a dreamboat. 你是位(异性所追求的)理想人选

You are such a dish. 你是个绝色美人

I've been dying to meet you. 我非常非常想见到你

Every time I see you, you leave me out in the cold. 每次我见到你,你都不睬我

I only have eyes for you . 我只在意你

I'd do anything to see you crack a smile. 为了博得你的一笑,我情愿做任何事

You swept me off my feet. 你使我神魂颠倒

You don't have a care in the world. 你不知人间烦恼为何物

I'm still trying to get to second base with you. 我仍旧试着想和你发展到‘第二阶段’(在美国,first base 指拉手,接吻,second

base 指抚摩等,third base 指做爱)

If you don't want to lose me, you'd better lay it on the line. 如果你不想失去我,就最好一五一十地告诉我吧

Tell me your story, I'm all ears. 告诉我你的故事,我洗耳恭听

Someday, when your ship come in, you'll build your dream house. 总有一天,当你有钱时,你会建造你梦想的家

I hope your idea takes wing. 我希望你的想法成真

I wish that you would put your cards on the table. 我希望你干脆把话挑明

Have you ever seen your old flame? 你还见过你的旧情人吗

If the shoe fits, wear it. 如果是真的就承认吧

This experience will make me show my true color. 这种经历将使我暴露我的本性

I have a bottomed-down mind. 我是个没有什么独到见解的人

I have no direction, I just get wherever the wind blows. 我没有方向,只是随风到处飘

I can't burn the candle at both ends forever. 我不能永远这么过分地消耗精力

We could make beautiful music together. 我们也许会是和谐幸福的一对儿

You are always trying to get my goat. 你总是想惹我发火

I'm a man of my word. 我是个讲信用的人

Someday you're going to have to face the music for your actions. 总有一天,你将不得不承担自己的行为所带来的后果

Just cool your heels! 好了,安静会儿吧

Save your breath! I don't want to hear it. 不要说了,我不想听

Really?? You are so bad! 真的吗?你真棒!!

TOP



7月9号

经历了几天的背运,今天米某人终于得到了幸运女神的垂青。那么大家呢,想必现在也有一个好心情吧。

此时。我们要用什么词语来表述我们的心情呢。。当然。。你不能说,你激动的已经说出不话来吧..哈哈,好啦让我们一起进入今天的俚语,让我一起体验when things goes well (顺利之时)我们应该怎么表述..当然。。不是一个happy能概括的。

今天的词语大多是能从字面看出意思的。大家努力哦、

1. Feel Like a Million Dollars = feel wonderful
现在体育彩票,福利彩票,六合彩,各种各样的乐透活动满天飞,小豆丁因为购买了一个彩票。。做了一天白日梦,看她开心的,好像那什么花似的,如果有一天,你得了100w大奖,你会不会开心呢?那么feel like a million dollars 就是感觉好极了。

范例对话:
A: I bumped into Nick at the barbershop yesterday. He looked great, but I noticed that he had a slight limp when he walked.
B: I guess you didn't know that he had an operation on his knee.
A: No, I didn't. How's he feeling?
B: He says he's feeling like a million dollars now. Apparently the pain in his knee is all gone.
A: It's good that he's feeling so wonderful. It must be a refreshing change not having to put up with all that discomfort.

不行了,不行了,旷工,买彩票去啦。

2. Sitting Pretty = in a fortunate position
处于幸运的境地。

pretty 有美丽机灵的意思,想象一下,我们站在美丽的草原上,地上满是不知名的花朵,微风划过我们的脸庞,香满身。是不是很惬意啊,对于这个词大家完全可以把pretty理解成美丽的花朵的意思,坐在美丽的花朵上,是不是就是处于幸运的境地啊。

范例对话:
A: I heard that Michael and Jennifer got a good price when they sold their house.
B: Yes, they did. Now they're really sitting pretty. As a matter of fact, they're thinking of going on a long vacation.
A: I wish I were in such a fortunate position. I haven't had a vacation in years.


3. Have the World by the Tail = be successful and happy
表示某人非常成功,就像掌握了全世界一样。

范例短文:
Marc finished school at the top of his class and he was offered an excellent position with an accounting firm. Now he feels that he has the world by the tail. Everything has been working out for him lately, and it's no wonder that he's feeling so successful and happy.

4. Burry the Hatchet = make peace
把武器都埋起来,表示和解的意思。

范例对话:
A: Somebody told me that you and Doug had been quarreling over the construction site of the new building.
B: That's true, but we worked out the problem and decided to bury the hatchet.
A: Glad to hear that. You guys have always worked well together.
B: Well, once we came to the conclusion that we both had the same goal in mind, we put an end to our bitter feelings and made peace with each other.


5. Get Away Clean = escape punishment
罪犯逃脱掉惩罚。

范例短文:
After robbing a neighborhood bank, the robbers sped off in a waiting car and got away clean. In spite of all police efforts to apprehend them, the criminals were never caught and punished for their crime.

TOP



7月10号

想当初,某赵女,曾经大言不惭的说过,人靠衣装,美靠。。。伪装~~~

可怜的米可大人,每天就穿一套衣服晃啊晃啊,什么美都没了。。不过。。美好的希冀总是有的,今天就来给大家讲述一下,如何人靠衣装~~

让你知道知道,如何在人前夸人穿着得体,人后贬人衣衫不整...

表虚伪,请看题。。

1. Dress to Kill = wear one's finest clothing
一句话,衣服漂亮电死人啊...

范例短文:
The reception for the new Swedish ambassador at the Jennison's was quite lavish. Naturally, everybody was dressed to kill. Since it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant clothes.

2. Knock Someone's Socks Off = enthuse and excite
当时有曹阿馒接许攸不穿鞋,今天有某人连袜子都掉了..

不过还好异曲同工。。

都是兴奋的。。

范例对话:
A:Hi, John. What's new?
B: Oh, nothing too much with me, but you ought to see Alfredo's new car. It'll knock your socks off!
A: So, he finally got that Italian sports car he's been dreaming about.
B: He sure did! When you see all the custom features that it has, you'll get so enthused and excited you won't know what to do!
A: Boy, I can hardly wait to go for a ride in it!


3. Lose One's Shirt = lose a great deal of money
连衬衫都输掉了,这句话中国也有啊。。不过把衬衫换成裤头。。。

都是形容人输了好多钱。。

范例对话:
A: I happened to bump into Doug at lunch yesterday afternoon.
B: What's new with Doug these days?
A: He wasn't doing so well. For one thing, he told me he lost his shirt at the races.
B: Doug has always liked to bet on the horses. I'm not surprised that he lost a great deal of money.
A: Yeah. At this rate he'll never have a penny to his name!


4. Wet Blanket = dull or boring person who spoils the happiness of others


盖湿毯子当然不舒服,象湿毯子一样的人,一定是令人厌烦、倒人胃口的人。

范例短文:
James was not invited to go on the outing with the rest of the group because he's such a web blanket. On many previous occasions he has kept others from enjoying themselves by his pessimism and lack of enthusiasm. It's understandable that no one wants him around.

5. Dress to the Teeth = dressed elegantly


跟中国成语武装到牙齿有异曲同工之妙,表示某人费尽心机着装打扮。

范例对话:
A: Did you see Hilda at the party last night?
B: Yes, I did. She was really dressed to the teeth!
A: Well, she had on her finest, most elegant clothing because she was out to make a good impression on Bill.

TOP

发新话题
本功能由奇虎问答实现

相关主题

标题 作者 最后发表
点击阅读更多关于的相关帖子  更多相关主题